темжедекстебл(タンワレクッチャ)
【タンワレクッチャ(雄)の剥製 イルギリンヌ博物館蔵】

Алексей Федорович (Карамазов был третьим сыном )помещика нашего уезда Фед.
(ора Павловича Карамазова,) столь известного в свое время (да и теперь еще у нас припоминаемого!) по трагической и темной кончине своей, приключившейся ровно тр.
инадцать лет назад и о которой сообщу в своем месте. Теперь же скажу об этом "помещике" (как его у нас называли, хотя он всю жизнь совсем почти не жил в своем поместьи) лишь то.
их однако бестолковых, которые умеют отлично обделывать свои имущественные делишки.
и только кажется одни эти.
Федор Павлович, напрм, норовил в приживальщики, а между тем в момент кончины его у него оказалось до ста тысяч рублей чистыми деньгами.
И ввольно умно и хитро, --
а именно бестолковость, да еще какая-то особенная, национальная.
Он был женат два раза и у него было три сына, -- старший, Дмитрий Федорович, от первой супруги, а остальные два, Иван и Алексей, от второй. Первая супруга Федора Павловича была из довольно богатого и знатного рода дворян Миусовых, тоже помещиков нашего уезда.
кончила однако же , что сама навыдумала себе и быструю реку и погибла в ней решительно от собственных капризов, единственно из-за того,
чтобы похооль живописен, а будь на его месте лишь прозаич(еский плоский берег, то самоубийства может бы)
ть не произошло бы вовсе. Факт этот истинный, и надо думать, что в нашей русской жизни, в два или три последние.
поколения, таких или однородных с ним фактов происходило не мало. Подобно тому и поступок Аделаиды Ивановны Миусовой был без сомнения отголоском чужих веяний и .
тоже пленной мысли раздражением. Ей может быть захотелось заявить женскую( самостоятельность, пойти против обществен)
ных условий, против деспотизма своего родства и семейства, а услужливая фантазия убедила ее, положим на один только миг, что Федор Павлови.
驚くことに(本当に驚くことに)わたしの知る限りこの国の人間はどうやらタンワレクッチャの存在を知らないらしい。
(なんということだ!全く信じられない!)
誰に聞いても、何を読んでも(ドラえもんくらいはなんとか読めるようになりました!ありがとう本田先生!)とてもややこしくて愛らしい、そしてかなり危険な(わたしの生まれた土地では年間数十人の犠牲者が出ているんだ!)あの生き物の話に触れることは無い。
わたしは驚愕した。落胆し、絶望し、そしてこの国が最近まで外国との接触を絶っていた事を思い出し、渋々納得した。
(本田先生はわたしにこの国の歴史も教えてくれているのだ。)
わたしはみなさんに、かの存在を(本当に微力ながら)紹介していかねばならない使命感に燃えた。
奴らの存在を知っておいて損はない。奴らほど人をわくわくさせる生き物をわたしは他に知らない。
奴らに比べればチャイナのモノクロの熊なんて(あんなものは白いところは塩焼きで、黒いところは酢味噌和えにでもして美味しく頂いてしまえばいいのだ!)足元にも及ばない。
わたしはこの国の動物園に足を運ぶ度に(そうだ。わたしは動物園が大好きなのだ!)奴らの不在を心から歎く。
素晴らしく愛らしいあの姿、そして不気味に輝くあの目、何者も寄せ付けぬあの色使い、
鋭い爪、光る牙、長い睫毛、胸元にさりげなくあしらわれた金魚。
珍しい動物に目がないこの国の人々が奴らの存在を見逃している事がわたしには理解出来ない。
もうぬめぬめした泥の河にミンクのコートを着て飛び込んで背泳ぎをしているようだ!
(註:ゴリリスヌ地方の慣用句)
奴らは本当に危険な生き物だが(その鋭利な爪と、尖った牙と、目から出る怪光線で人間を輪切りにする。生き残った数少ない人間の証言によれば、何故かその瞬間はそれはそれは心地良いそうだ。)、犠牲者やその家族まで、奴らの事がどうしようもなく好きで好きで堪らないらしい。奴らはこの世界に於いて唯一永遠に赦されるべき生き物なのだ。
我々は奴らが大好きだ。
国をあげて保護し、限りなく自然に近い形で(だから犠牲者が後を絶たないのだが)のびのびと暮らす権利を与えている。
みなさんにもこの幸福を知って欲しい。そして生き物のバランスについて深く考える絶好の機会を与えたい。
みなさんが動物園に行った際、アンケートに是非書き込んで欲しい。タンワレクッチャを、
あの素晴らしく美しく神秘的な生き物を生で観たいと!
かのわくわく動物をみなさんの力で是非この国に紹介して欲しい。
みなさんの、この国の人々の果てしない欲望を、わたしは期待する。
(訳/シグネイチャー本田)

Алексей Федорович (Карамазов был третьим сыном )помещика нашего уезда Фед.
(ора Павловича Карамазова,) столь известного в свое время (да и теперь еще у нас припоминаемого!) по трагической и темной кончине своей, приключившейся ровно тр.
инадцать лет назад и о которой сообщу в своем месте. Теперь же скажу об этом "помещике" (как его у нас называли, хотя он всю жизнь совсем почти не жил в своем поместьи) лишь то.
их однако бестолковых, которые умеют отлично обделывать свои имущественные делишки.
и только кажется одни эти.
Федор Павлович, напрм, норовил в приживальщики, а между тем в момент кончины его у него оказалось до ста тысяч рублей чистыми деньгами.
И ввольно умно и хитро, --
а именно бестолковость, да еще какая-то особенная, национальная.
Он был женат два раза и у него было три сына, -- старший, Дмитрий Федорович, от первой супруги, а остальные два, Иван и Алексей, от второй. Первая супруга Федора Павловича была из довольно богатого и знатного рода дворян Миусовых, тоже помещиков нашего уезда.
кончила однако же , что сама навыдумала себе и быструю реку и погибла в ней решительно от собственных капризов, единственно из-за того,
чтобы похооль живописен, а будь на его месте лишь прозаич(еский плоский берег, то самоубийства может бы)
ть не произошло бы вовсе. Факт этот истинный, и надо думать, что в нашей русской жизни, в два или три последние.
поколения, таких или однородных с ним фактов происходило не мало. Подобно тому и поступок Аделаиды Ивановны Миусовой был без сомнения отголоском чужих веяний и .
тоже пленной мысли раздражением. Ей может быть захотелось заявить женскую( самостоятельность, пойти против обществен)
ных условий, против деспотизма своего родства и семейства, а услужливая фантазия убедила ее, положим на один только миг, что Федор Павлови.
驚くことに(本当に驚くことに)わたしの知る限りこの国の人間はどうやらタンワレクッチャの存在を知らないらしい。
(なんということだ!全く信じられない!)
誰に聞いても、何を読んでも(ドラえもんくらいはなんとか読めるようになりました!ありがとう本田先生!)とてもややこしくて愛らしい、そしてかなり危険な(わたしの生まれた土地では年間数十人の犠牲者が出ているんだ!)あの生き物の話に触れることは無い。
わたしは驚愕した。落胆し、絶望し、そしてこの国が最近まで外国との接触を絶っていた事を思い出し、渋々納得した。
(本田先生はわたしにこの国の歴史も教えてくれているのだ。)
わたしはみなさんに、かの存在を(本当に微力ながら)紹介していかねばならない使命感に燃えた。
奴らの存在を知っておいて損はない。奴らほど人をわくわくさせる生き物をわたしは他に知らない。
奴らに比べればチャイナのモノクロの熊なんて(あんなものは白いところは塩焼きで、黒いところは酢味噌和えにでもして美味しく頂いてしまえばいいのだ!)足元にも及ばない。
わたしはこの国の動物園に足を運ぶ度に(そうだ。わたしは動物園が大好きなのだ!)奴らの不在を心から歎く。
素晴らしく愛らしいあの姿、そして不気味に輝くあの目、何者も寄せ付けぬあの色使い、
鋭い爪、光る牙、長い睫毛、胸元にさりげなくあしらわれた金魚。
珍しい動物に目がないこの国の人々が奴らの存在を見逃している事がわたしには理解出来ない。
もうぬめぬめした泥の河にミンクのコートを着て飛び込んで背泳ぎをしているようだ!
(註:ゴリリスヌ地方の慣用句)
奴らは本当に危険な生き物だが(その鋭利な爪と、尖った牙と、目から出る怪光線で人間を輪切りにする。生き残った数少ない人間の証言によれば、何故かその瞬間はそれはそれは心地良いそうだ。)、犠牲者やその家族まで、奴らの事がどうしようもなく好きで好きで堪らないらしい。奴らはこの世界に於いて唯一永遠に赦されるべき生き物なのだ。
我々は奴らが大好きだ。
国をあげて保護し、限りなく自然に近い形で(だから犠牲者が後を絶たないのだが)のびのびと暮らす権利を与えている。
みなさんにもこの幸福を知って欲しい。そして生き物のバランスについて深く考える絶好の機会を与えたい。
みなさんが動物園に行った際、アンケートに是非書き込んで欲しい。タンワレクッチャを、
あの素晴らしく美しく神秘的な生き物を生で観たいと!
かのわくわく動物をみなさんの力で是非この国に紹介して欲しい。
みなさんの、この国の人々の果てしない欲望を、わたしは期待する。
(訳/シグネイチャー本田)
スポンサーサイト